來源摘自:在巴黎學藝術的藝術 / 史淼SHI Mio著


法国聚会的必要“装备”

一到柯琳家门口我”就这样被征服”了:一座欧洲式的别墅小洋房,四周是精心修剪的加大号草坪和花园。走进家门更是不得了:一张巨型长桌上铺着红色的桌布,长桌正中摆着一座欧洲中世纪风格的大型烛台,烛台四周是闪闪发亮的盘子与精美的刀叉。家家里每一处角落都用蜡烛照亮,背景音乐是优美的古典音乐。每一个人都为她如此精心和完美的准备惊叹不已。

柯琳中途离席了15升钟后再一次出现在我们的面前,她身穿一件华丽的绿色晚礼服,项上戴着一串名贵的项链,耳朵上则是金光闪闪的耳环,简直可以用高贵至极来形容,真是太美了!与平时休闲打扮的她完全不同。她小声地告诉我,在法国
宴会的主角一定要盛装。

经过一番赞美后,我们迎来了开胃酒时间。
这时已接近晚上9点,肚子对食物早充满了原始冲动,根本没必要开胃了。关于开胃酒( Aperitif ) 、我只在法语联盟上课时了解了一些理论知识,这还是我第一次投身于实践。柯琳让大家各就各位,每人一个酒杯,可以选择自己喜欢的酒精类饮料进行“配对” ,米歇尔指着桌上的酒类和饮料告诉我通常的搭配方式是伏特加混可乐、朗姆酒兑橙汁、威士忌加冰水等,可以随时续杯。我随意选择了朗姆酒兑橙汁。与开胃酒相配的是一些诸如薯片、开心果、花生、小饼干之类的零食。

接着柯琳拿起酒杯示意大家一齐碰杯,她说:法语”干杯”的正式说法是À la votre ,但人们却喜欢用Tchin (中文发音:qin)!
她继续说:
“我听说这个”Tchin,来自于中文的”请” 。
瑞米接着说:
“可我们却不能说Tchin-Tchin,尤其不能在日本人的面前这样说。”
“为什么呢? “我们都很好奇地问。
“因为Tchin-Tchin在日语里是男性生殖器的意思! ”
全场哄堂大笑。

为法棒平反
开胃酒结束以后,柯琳为我们呈上了一盘由萝卜丝、黄瓜丝和西红柿片组成的前餐( entree ) ,看起来有些像我们的凉拌三丝,只是调料不同而已, 与之搭配的就是闻名世界的法棒面包。
记得读初中时我就已经见识过法棒,那时对它的印象紌只有一个字一一硬,而且是非常硬。真是名副其实的“棒子” 。用来防身正好,用来啃则备显艰难。我一直弄不懂它怎么就让法国人民如此地情有独钟和引以为傲呢,多年的疑问终于在这天晚上得到解答:
首先,法棒不是用来啃着吃的,是先用刀切成一小块一小块以后再用手撕着吃,这有点像我们用手撕馒头吃的感觉。
其次,是可以在汤里浸泡变软以后再吃的,完全不必干吃。

★本內容版權所有。 對於任意翻印、剽竊、抄襲、轉貼;將訴諸法律途徑,絕不寬貸。